Light is light, and darkness’s dark
Until it’s pierced by an unexpected spark
And then in an explosion of delight
We see how hapless darkness turns to light.
Light is light, and darkness’s dark
Until it’s pierced by an unexpected spark
And then in an explosion of delight
We see how hapless darkness turns to light.
Émigrés
edited, unrhymed translation by © Евгений Сухарников, Fledermaus, Poetry Monster, 2021, Russian original
Émigrés by Anna Barkova
Émigrés both internal and external,
We, eternal migrants on the go,
Though we are keen to lull our own feelings,
Friendships fade and enmity grows.
Émigrés both internal and external,
No one waits for us or wants us anywhere —
Except for a fatherland, alien, unearthly
On a star that is still yet unborn
Анна Баркова – Эмигранты
Эмигранты внутренние, внешние,
Все мы эмигранты навсегда.
Чем бы мы порой себя ни тешили,
Гаснет дружба и растет вражда.
Эмигранты внутренние, внешние,
Не зовут нас и не ждут нигде —
Лишь в одном отечестве нездешнем,
На незародившейся звезде.
Émigrés, emigrants, immigrants, migrants and exile in a society that is gone. Individuals are left in a country and universe that has disappeared. Internal emigration of one under Bolshevism or a radically transformed society, one that had been overrun by a force both alien and evil. No promise of salvation on Earth.
Other poems
I have outlived my own desires
In Russian Юникло и Что такое пятая колонна?
Winter Apples, Tatiana Gusarova
Unrhymed edited translation, © Fledermaus, Poetry Monster, 2021
Sunny, fine
It’s been a long day.
The whole family on skis
Got out into the woods.
Suddenly a three-year-old Vovka 1
Says to his mother:
“Look, oh miracle! An apple is hanging
Over there on Christmas tree!”
And I looked to the left
And froze, speechless:
On the nearest fir tree
Clusters of ripe fruit!
But a gust of wind blew,
And suddenly from the branches
The apples have flown away:
A flock of bullfinches.
———————————
Poetry Monster – the “Poetic” Community
I have outlived my own desires
In English, translated by Fledermaus, Евгений Сухарников, © 2021
I have outlived my own desires
I now detest my own dreams
My suffering never expires
And is no longer what it seems
Under the storm of the cruelest fate
My flowering wreath wilted away
I languish in a disheartened state
And only for the end, I pray
So is benumbed with tardy cold
As wintry blizzard howls in grief
Stuck on a twig, naked and old
Is shaking last remaining leaf
Я пережил свои желанья,
Я разлюбил свои мечты;
Остались мне одни страданья,
Плоды сердечной пустоты.
Под бурями судьбы жестокой
Увял цветущий мой венец —
Живу печальный, одинокой,
И жду: придет ли мой конец?
Так, поздним хладом пораженный,
Как бури слышен зимний свист,
Один — на ветке обнаженной
Трепещет запоздалый лист!..
1821
The Poetic Monster is a multilingual poetry site. Here you can read original poems in English and other languages, as well as publish your poems. © Poetry Monster , 2021. Poems in English.
Submit a poem. Even anonymously.
Find a poem, read a poem, poems, poetry, classics, and modern poetry, literature, tradition, politics, and international affairs.
Our supporters – Russian Commerce, a trading agency, your partner in foreign trade, assistance with foreign trade operations, export, and import, trade leads, international investment, startup ideas, and seed capital.
Worldwide B2B Trade Ads, Trade Leads, Contacts, Free for all
A blog of politics, economics
Poetry collections, poems in English, the online library and poetic repository
Poetry library, poetic library, poetry in Russian
You must once
(edited/translated by Fledermaus, © 2021, original)
And you must once, at least once as you’ve reached the top,
as you’ve caught up with the horizon,
to stumble and fall to feel the fatal call of the abyss below with each pulsating cell.
And, as you lose your strength — to break down in the gorge
To crumble stones with your bloody fingers…
And, suddenly, as you are about to die, to stay alive… … at the very edge of the death!…
Sit down… Be silent… Draw a smoke… Laugh quietly… and think: —
How great it is to be alive.
А всё-таки надо… пусть даже однажды… достигнув вершины, догнав горизонт, споткнуться… и падая… клеточкой каждой почувствовать пропасти гибельный зов. И, силы теряя — в ущелье срываться, кровавыми пальцами камни крошить… И, вдруг, умирая… в живых оставаться… … у самого края — в живых оставаться!… Присесть… Помолчать… Закурить… Рассмеяться… и думать: — Как всё-таки здорово жить!!!
End of the poem – all verses in the original. Poetry Library, Poetry Search Post your own poems here or post any announcement or even a poem on this message board. Roobit’s Poetry Burrow
Poems by miscellaneous Russophone authors in Russian
Translated Russian poems — by miscellaneous Russian authors, translated
The Poetic Monster is a multilingual poetry site. Here you can read original poems in English and other languages, as well as publish your poems. © Poetry Monster , 2021. Poems in English.
Submit a poem. Even anonymously.
Find a poem, read a poem, poems, poetry, classics, and modern poetry, literature, tradition, politics, and international affairs.
Our supporters – Russian Commerce, a trading agency, your partner in foreign trade, assistance with foreign trade operations, export, and import, trade leads, international investment, startup ideas, and seed capital.
Worldwide B2B Trade Ads, Trade Leads, Contacts, Free for all
A blog of politics, economics
Poetry collections, poems in English, the online library and poetic repository
Poetry library, poetic library, poetry in Russian
Volunteering sucks
What’s wrong with volunteering?
A lot, I’d say, a lot.
It’s not human engineering
It’s a nastier lot.
What’s wrong with volunteering?
What’s wrong with volunteers?
Oh boy, it is all about profiteering
It’s all about profiteers.
But wait and say
What’s really wrong with volunteering?
Are volunteers not noble folk?
Alas, this story is not cheering:
They’re just people under a yoke.
They’re fodder of foundations.
Which undermine our nation.
And foreign states as well
They work for free without end
They toil, sweat, labor, and they bend
And come to us like sheep in economic waves
The word for volunteers I can think of:
Volunteers are just modern slaves.
Volunteering sucks Poetry Monster
Volunteering sucks
Oh the rat’s pencil
Your valor was so steadfast
Till the sharp teeth sank
Into your once creative flesh
To sharpen it. Draw, you wretch!
That was a tanka. Write to the Fledermaus or go and post your own poems at the Poetry Monster
Besides there’s the Dealing Monster, where you can post your international ads for free or look for opportunities
Imported master
Treasonous and traitorous.
On a dim-lit path
Leads his brainless followers
Toward salvation. Let’s laugh.
That was a tanka. Write to the Fledermaus or go and post your own poems at the Poetry Monster
I love my rat
He is just so outrageously fat.
Clutching his stupid iPhone
That is of a satanically pink hue
He giggles; I feel so happy
That was a tanka. Write to the Fledermaus or go and post your own poems at the Poetry Monster
I am surrounded by darkness
It is not the dark matter sort of total darkness
This darkness is thick
Oppressive
Gluey
Permeating
Diffusing through substance
Unavoidable
Monotonous
Inescapable
It’s my own self
That’s it. Write to the Fledermaus or go and post your own poems at the Poetry Monster